Chodźcie, przetłumaczymy razem na polski „We, the Media" Dana Gillmora!

Już prawie 50 osób uczestniczy w zbiorowym tłumaczeniu na język polski książki Dana Gillmora We the media na wikiMy Media" prowadzonym w serwisie wikidot.com.

Książka Gillmora, uważanego za papieża dziennikarstwa obywatelskiego, ukazuje możliwości, jakie stwarza internet i epoka Web 2.0 dla użytkowników sieci. Autor pokazuje w jaki sposób każdy z nas może przeistoczyć się z biernego konsumenta w aktywnego twórcę.

Pomysłodawcy zbiorowego tłumaczenia - Asen i Maciej Lewandowski z wiadomosci24.pl - słusznie uważają, że książka jest na tyle interesująca, że przydałaby się jej polskojęzyczna wersja, dlatego powstał ten projekt: http://media.wikidot.com.

Michała Kolonko, jeden z moderatorów wiki, zaprasza wszystkich chętnych do pomocy:
„[Zapraszam] do darmowej pracy dla dobra polskiej społeczności internetowej - dla dobra nowych mediów w Polsce - zapraszamy do pomocy. Każdy z nas może być uczestnikiem tego projektu - wystarczy niewielki wkład - przetłumaczenie jednej lub dwóch stron, pomoc w redagowaniu, namówienie znajomych do współpracy".
Przyłączam się do tego apelu: jeżeli znacie język angielski, macie trochę wolnego czasu, pomóżcie Asanowi, Maciejowi, Michałowi i ich kolegom w tłumaczeniu :). A jeżeli nie możecie tego zrobić, opublikujcie ten apel na Waszym blogu lub w Waszym serwisie.

> Wiedzieć więcej o dziennikarstwie obywatelskim:
> Wiedzieć więcej o serwisach opartych na dziennikarstwie obywatelskim:

> Tag: , , , , , , ,

Komentarze

Unknown pisze…
Sprostowanie!!

Pomysłodawcą był Asen i Maciej Lewandowski z wiadomosci24.pl
Unknown pisze…
bardzo dziękuję za notkę :)

mam też nadzieję że już wkrótce nasza ciężka praca przyniesie owoce :)

pozdrawiam!

PS

kolanko, nie zaś kolonko :)